Discussion of accentuation patterns for feminine disyllabic nouns and place-names ending in -eris, -oris, -yris, with geographic examples (Asteris, Chrysaoris, Nicatoris, Nisyros, Thamyris, etc.).
Τὰ εἰς 'ερις' ὑπὲρ δύο συλλαβὰς θηλυκὰ ὀξύνεται, Ἀστερίς πόλις Συρίας καὶ νησίον μεταξὺ Κεφαλληνίας καὶ Ἰθάκης. Ὅμηρος (Od. δ 844) ἔστι δέ τις νῆσος μέσσῃ ἁλὶ πετρήεσσα μεσσηγὺς Ἰθάκης τε Σάμοιό τε παιπαλοέσσης, Ἀστερίς, οὐ μεγάλη. λέγεται δὲ καὶ Ἀστερία. νυκτερίς. Ἐλευθερίς πόλις Βοιωτίας Ὠρωποῦ πλησίον Κότου καὶ Ἀΐκλου κτίσμα. Θεόπομπος μʹ. Ἑσπερίς ἢ Εὐεσπερίς πόλις Λιβύης, Φιλωτερίς πόλις περὶ τὴν Τρωγλοδυτικήν, ἡ καὶ Φιλωτέρα. Τὸ δὲ Πάστερις πόλις Αἰγυπτία καὶ Κελένδερις βαρύνεται, ὡς καὶ Τίβερις ποταμὸς Ἰταλίας, ἔνθα Ῥώμη καὶ ἡ τῶν Λατίνων ἐστὶ χώρα, ὡς Ἀπολλόδωρος. * Ἔτι τὰ εἰς 'ορις' ὑπερδισύλλαβα θηλυκὰ ὀξύνεται, Χρυσαορίς πόλις Καρίας ἡ ὕστερον Ἰδριάς. Ἀπολλώνιος ἐν ἑβδόμῳ Καρικῶν «... καὶ πρώτη πόλις τῶν ὑπὸ Λυκίων κτισθεισῶν». Ἐπαφρόδιτος δὲ τὴν Καρίαν πᾶσαν Χρυσαορίδα λέγεσθαι. Νικατορίς πόλις Συρίας κτίσμα Σελεύκου τοῦ Νικάτορος· τὰ δὲ ἀρσενικὰ βαρύνεται οἷον Ἄορις Ἄραντος υἱός. Τὰ εἰς 'υρις' μὴ κατὰ τροπὴν γινόμενα ὀξύνεται, ἁλμυρίς, πορφυρίς· οὕτω δὲ ἐκαλεῖτο καὶ Νίσυρος μία τῶν Κυκλάδων ἀπὸ τῶν ἐν αὐτῇ πορφυρέων. ἀργυρίς, Ἰλλυρίς, Φιλυρίς, Ἀστυρίς ἡ Ἀθηνᾶ, Ἰδυρίς πόλις Παμφυλίας, ἣ καὶ Ἴδυρος. Κορκυρίς πόλις Αἰγύπτου. τὸ δὲ Θάμυρις προπαροξύνεται καὶ Ὤγυρις νῆσος ἐν τῇ Ἐρυθρᾷ θαλάσσῃ. μέμνηται δὲ αὐτῆς Ἀλέξανδρος ἐν Ἀσίᾳ λέγων ἀγχιβαθὴς δ´ ἄρα νῆσος ἁλὸς κατὰ βένθος Ἐρυθρῆς Ὤγυρις, ἔνθα τε τύμβος ἁλὸς μεδέοντος Ἐρύθρα κέκληται. καὶ Κάσυρις νῆσος Λυκίας. Ἀρτεμίδωρος. καὶ Τίβυρις πόλις Ἰταλίας. λέγεται καὶ Τίβυρα. Ἀρτεμίδωρος τετάρτῳ γεωγραφουμένων «ἔστι δ´ ἐν μεσογείῳ καὶ Τίβυρα πόλις Ἑλληνὶς τὴν ἀρχὴν γεγονυῖα, ἀπέχουσα ἀπὸ Ῥώμης σταδίους ρμζʹ». Νικάνωρ δ´ ὁ Ἑρμείου Τίβουρα ταύτην καλεῖ. τὸ δὲ ἄγυρις καὶ πανήγυρις κατὰ τροπὴν ἐγένετο.
Feminine words in -ερις of more than two syllables are accented on the acute: Ἀστερίς, a city of Syria and a small island between Cephallenia and Ithaca. Homer (Od. δ 844): “and there is a certain island in mid-sea, rocky, between Ithaca and rugged Samos, Ἀστερίς, not large.” It is also called Ἀστερία. νυκτερίς. Ἐλευθερίς, a city of Boeotia near Oropus, a foundation of Cotos and Aïclus. Theopompus, book 40. Ἑσπερίς or Εὐεσπερίς, a city of Libya; Φιλωτερὶς, a city in the region of the Troglodytes, also called Φιλωτέρα. But Πάστερις, an Egyptian city, and Κελένδερις are accented with the grave, as also Τίβερις, a river of Italy, where Rome is and the land of the Latins, as Apollodorus says.
Further, feminine words in -ορις of more than two syllables are accented on the acute: Χρυσαορὶς, a city of Caria, later Ἰδριάς. Apollonius in the seventh book of the Carica: “…and the first city of those founded by the Lycians.” But Epaphroditus says that all Caria is called Χρυσαορίς. Νικατορίς, a city of Syria, a foundation of Seleucus Nicator; but the masculine are accented with the grave, e.g. Ἄορις, son of Ἄρας.
Words in -υρις not formed by change are accented on the acute: ἁλμυρίς, πορφυρίς; and thus Νίσυρος too, one of the Cyclades, was so called from the purple-fish in it. ἀργυρίς, Ἰλλυρίς, Φιλυρίς, Ἀστυρίς, Athena; Ἰδυρίς, a city of Pamphylia, also Ἴδυρος. Κορκυρίς, a city of Egypt. But Θάμυρις is accented on the antepenult, and Ὤγυρις, an island in the Red Sea. Alexander mentions it in his Asia, saying: “and near the deep there is an island along the bottom of the Red Sea, Ὤγυρις, where the tomb of the ruler of the sea is called Ἐρύθρα.” And Κάσυρις, an island of Lycia—Artemidorus; and Τίβυρις, a city of Italy, also called Τίβυρα. Artemidorus in the fourth book of his Geography: “and inland there is also Τίβυρα, a city originally Greek, distant from Rome 147 stadia.” But Nicanor son of Hermeias calls this city Τίβουρα. But ἄγυρις and πανήγυρις came about by change.