Discussion of simple names ending in -αν requiring acute accent (not changing from -ην): examples Παιάν, Ἰάν, Δωριάν, and ethnonyms/place-names Ἀθαμάν (Illyria), Ἀζάν (Arcadia), Ἀγριάν (Paeonia) with an epitaph mentioning Pisidians, Paeonians, Argianians, Galatae.
ΒΙΒΛΙΟΝ αʹ. <br> Τὰ εἰς 'αν' λήγοντα ἁπλᾶ ὀνόματα ὀξύνεσθαι θέλει, ἐπ´ εὐθείας πτώσεως μὴ τροπὴν ἀναδεξάμενα ἀπὸ τῶν εἰς 'ην' βαρυτόνων οἷον Παιάν, Ἰάν, Δωριάν, Ἀλκμάν, τιτάν, πελεκάν. Ἀθαμάν ἔθνος Ἰλλυρίας, οἱ δὲ Θετταλίας. Ἀζάν ὁ Ἀρκάδος καὶ ἔθνος τῆς Ἀρκαδίας· λέγεται δὲ καὶ Ἀζήν. Ἀγριάν ἔθνος Παιονίας, ὡς ἐν τῷ ἐπιγράμματι γραφέντι εἰς Νεοπτόλεμον Πισίδην οὕτως εἰμὶ Νεοπτόλεμος Κρεσσοῦ, τρισσῶν δ´ ἕν´ ἀδελφῶν ἔστασαν Τλωεῖς, κῦδος ἐμὸν δόρατος· οὕνεκεν ὢν Πισίδας καὶ Παίονας ἠδ´ Ἀργιᾶνας καὶ Γαλάτας τόσσους ἀντιάσας στόρεσα.
BOOK 1.
The simple nouns ending in -αν are required to be accented with an acute, in the nominative case not having undergone a change from those barytone nouns ending in -ην, for example Παιάν, Ἰάν, Δωριάν, Ἀλκμάν, τιτάν, πελεκάν. Ἀθαμάν, a people of Illyria—though others say of Thessaly. Ἀζάν, the Arcadian and a people of Arcadia; it is also said Ἀζήν. Ἀγριάν, a people of Paeonia, as in the epigram written for Neoptolemus the Pisidian: “Thus am I Neoptolemus, son of Cressus; and the Tloians set me up, one of three brothers, the glory of my spear; because, being a Pisidian, and having encountered so many Pisidians and Paeonians and Ἀργιᾶνας and Galatians, I laid them low.”