Names and ethnonyms with -λλ- clusters (Gallus, Psullos, Phyllos, Phellos, etc.), myths about castration origin of 'Galli', place names and accent/phonetic notes on -λλ- forms and oxytonic shifts.
ἐν τῷ περὶ Φρυγίας τρίτῳ, τὸν Γάλλον καὶ τὸν Ἄττιν ἀποκόψαι τὰ αἰδοῖα καὶ τὸν μὲν Γάλλον ἐλθεῖν ἐπὶ τὸν Τηρίαν ποταμὸν καὶ οἰκῆσαι καὶ ποταμὸν Γάλλον καλέσαι. ἀπ´ ἐκείνου γὰρ τοὺς τεμνομένους τὰ αἰδοῖα γάλλους καλοῦσιν—καὶ ἔθνος. Ψύλλος τὸ κύριον. Ἀγροίτας αʹ Λιβυκῶν· «ἀνδρωθέντα δὲ τὸν Ἀμφίθεμιν πλησιάσαι ταῖς νύμφαις καὶ γεννῆσαι παῖδας Ἀδυρμαχίδαν, Ἀραραύκηλα, Ἀσβύταν, Βάκαλα, Μάκαν, Ψύλλον». ἀφ´ οὗ Ψύλλοι τὸ ἔθνος, περὶ οὗ Ἡρόδοτος τετάρτῃ (c. 173) «Νασαμῶσι προσόμουροί εἰσι Ψύλλοι». Σκύλλος ὁ κολυμβητής, Φέλλος τὸ κύριον, Ἡσίοδος «Φέλλον ἐϋμμελίην τηλεκλειτὴ Μελίβοια», Γρύλλος καθάρας τοὺς Διοσκούρους ὡς Φιλοστέφανος, Κόλλος· Δημόγνητος ἐν τῷ περὶ Κνίδου· «καὶ Κόκκυγα τὸν Τελέστορος καὶ Κόλλον τὸν Σκίρου καὶ Λώγασον τὸν Αὐτονόμου καὶ Κτῆσιν τὸν Μνησιθέου». Γίλλος. Ἡρόδοτος γʹ (c. 138). Φύλλος πόλις ἐν Θετταλίᾳ. Στράβων θʹ ἀρσενικῶς. Ῥιανὸς δὲ Φύλλον θηλυκῶς ἐν θʹ Θεσσαλικῶν «οἱ δ´ ἄφαρ ὁπλισθέντες ἴσαν κραναὴν ποτὶ Φύλλον». Τράλλος ἔθνος Ἰλλυρίας, οἳ καὶ Τράλλεις παρὰ Θεοπόμπῳ. Μάλλος ὁ κτίστης πόλεως Μαλλοῦ. Κύλλος τὸ κύριον, οὗ μέμνηται καὶ Ἀριστοφάνης καὶ Κρατῖνος ἐν Μαλθακοῖς. τὸ δὲ κολλός ὀξύνεται ὡς ἐπιθετικόν. καὶ τὸ Μαλλός θηλυκὸν ὄνομα πόλεως Κιλικίας. Καλλίμαχος Αἰτίων πρώτῳ. καὶ τὸ Φελλός πόλις Παμφυλίας. Ἀλέξανδρος ὁ Πολυίστωρ ἐν τῷ περὶ Λυκίας Φελλὸν καὶ Ἀντίφελλον Λυκίας εἶναί φησι. σεσημείωται τὸ Ἑλλός ἢ Σελλός «ἀμφὶ δὲ Σελλοὶ σοὶ ναίους´ ὑποφῆται» (Il. Π 234). Τὰ εἰς δύο 'λλ' προσηγορικά, εἰ μὴ παραλήγοιεν 'ι', καὶ πάντα τὰ τριγενῆ ὀξύνεται, μαλλός, φαλλός, θαλλός, φελλός, σκελλός, πολλός,
In the third book of the work On Phrygia: that Gallus and Attis cut off their genitals, and that Gallus came to the river Tereias and settled there and called the river Gallus. For from him they call those who cut off their genitals galli—and it is also an ethnonym. Ψύλλος is a proper name. Agroitas, in the first book of the Libyca: “and when Amphithemin had come to manhood, he lay with the nymphs and begot children—Adyrmachidas, Araraukelas, Asbytas, Bakalas, Makan, Ψύλλον.” From him the people are called Ψύλλοι, about whom Herodotus in the fourth book (c. 173) says: “The Ψύλλοι are neighbors of the Nasamones.” Σκύλλος ‘the swimmer’; Φέλλος is a proper name; Hesiod: “Φέλλον, fair in song, far-famed Meliboia.” Γρύλλος, who purified the Dioscuri, as Philostephanus says; Κόλλος: Demognetus in the work On Cnidus: “and Κόκκυγα son of Telestor, and Κόλλον son of Scirus, and Λώγασον son of Autonomus, and Κτῆσιν son of Mnesitheus.” Γίλλος: Herodotus, book 3 (c. 138). Φύλλος, a city in Thessaly: Strabo, book 9, in the masculine; but Rhianus uses Φύλλον in the feminine in the ninth book of the Thessalica: “and they, once armed, went straightway to rugged Φύλλον.” Τράλλος, a people of Illyria, who are also called Τράλλεις in Theopompus. Μάλλος, the founder of the city Mallus. Κύλλος is a proper name, mentioned also by Aristophanes and Cratinus in the Malthakoi. But κολλός is accented on the acute as an adjective. And Μαλλός is also the feminine name of a city of Cilicia: Callimachus, in the first book of the Aetia. And Φελλός is a city of Pamphylia: Alexander Polyhistor in the work On Lycia says that Φελλόν and Ἀντίφελλον are in Lycia. Noted is Ἑλλός or Σελλός: “and about you dwell the Σελλοί, your interpreters” (Il. Π 234). Appellatives ending in double -λλ-, unless their penult has ι, and all trisyllabic forms, are accented on the acute: μαλλός, φαλλός, θαλλός, φελλός, σκελλός, πολλός.