Τευκρός διήλλαξεν ὡς τριγενὲς ὀξυνόμενον. τὸ δὲ ἄκρος καὶ ἴγκρος βαρύνεται. Τὰ εἰς 'ρος' ἔχοντα 'π' πρὸ τοῦ 'ρ' μονογενῆ μὲν παροξύνεται, κόπρος, κάπρος, Κύπρος νῆσος ἀπὸ Κύπρου τῆς θυγατρὸς Κινύρου ἢ τῆς Βύλλου καὶ Ἀφροδίτης, ὡς Φιλοστέφανος ἐν τῷ περὶ νήσων καὶ Ἴστρος ἐν ἀποικίαις Αἰγύπτου ἱστόρησαν, ἢ ἀπὸ τοῦ φυομένου ἄνθους κύπρου. Ἀστύνομος δέ φησι Κρύπτον κεκλῆσθαι διὰ τοῦ κρύπτεσθαι πολλάκις ὑπὸ τῆς θαλάσσης. εἶτα Κύπρος. ἔστι καὶ Λιβυκὴ Κύπρος. Ἄπρος πόλις Θρᾴκης. Θεόπομπος εἰκοστῇ ἕκτῃ «τοῦ δ´ Ἀντιπάτρου διατρίβοντος περὶ τὴν Ἄπρον». Λάμπρος τὸ κύριον, λαμπρός δὲ τὸ ἐπίθετον. τριγενῆ δὲ ὄντα ὀξύνεται, σαπρός, λεπρός, λυπρός. Τὰ εἰς 'ρος' δισύλλαβα ἔχοντα πρὸ τοῦ 'ρ' τὸ 'τ' μόνον ἢ μεθ´ ἑτέρου συμφώνου μὴ ἐπιθετικὰ βαρύνεται, Χύτρος Κύπρου πόλις, ἣν ὠνομάσθαι μὲν Ξεναγόρας φησὶν ἀπὸ Χύτρου τοῦ Ἀλεξάνδρου τοῦ Ἀκάμαντος. Λεῦκτρος, οἶστρος, βόστρος, Ἴστρος ἔθνος ἐν τῷ Ἰονίῳ κόλπῳ. Ἑκαταῖος Εὐρώπῃ. ἔστι δὲ καὶ πόλις Κρήτης, ἣν Ἀρτεμίδωρος Ἰστρῶνά φησι. δευτέρα πόλις Ἴστρος ἐν τῷ Πόντῳ. Ἀρριανὸς δὲ Ἰστρίαν ὡς Ὀλβίαν αὐτήν φησι. τρίτη νῆσος πόλιν ὁμώνυμον ἔχουσα κατὰ τὸ Τριόπιον τῆς Κνιδίας. τετάρτη πόλις τῆς Ἰαπυγίας, ὡς Ἔφορος εἰκοστῷ ἐνάτῳ. ἔστι καὶ ποταμός. Βάκτρος ἔθνος. τὸ δὲ δαιτρός ὀξύνεται καὶ τὸ οἰκτρός, ἔτι καὶ τὸ φιτρός ὁ κορμός. Τὰ εἰς δύο 'ρρ' ἐπιθετικὰ ὄντα ὀξύνεται, στερρός, πυρρός τὸ ἐπίθετον. Πύρρος δὲ τὸ κύριον ὥσπερ καὶ τὸ ῎Υρρος καὶ Γέρρος τόπος καὶ ποταμὸς προσεχὴς τῷ Βορυσθένει καὶ Κύρρος πόλις Συρίας. Τὰ εἰς 'ρος' ὑπερδισύλλαβα μετ´ ἐπιπλοκῆς συμφώνου ὀξύνεται ἐπιθετικὰ ὄντα, φαλακρός, μολοβρός, ἐρυθρός, πενιχρός. τὰ δὲ σύνθετα τῆς κατὰ τὸ τέλος συνθέσεως ὑπερβαινούσης μίαν συλλαβὴν βαρύνεται, δείλανδρος, ἄνανδρος, ἔνυδρος, ἄνυδρος, ὕπανδρος, φίλανδρος, ἄϊδρος, πάρεδρος, ἔφεδρος. τὸ δὲ ἀβληχρός ὀξύνεται ἐκ πλεονασμοῦ ἔχον τὸ 'α'. αὐτὸ γὰρ τὸ βληχρός ἤδη σημαίνει ὡς ἐπὶ τὸ πλεῖστον τὸ ἀσθενές. Ἀλκαῖος θʹ «βληχρῶν ἀνέμων ἀχείμαντοι πνοαί» καὶ ὁ Νίκανδρος «βληχρὸν γὰρ μυὸς οἷον μυληβόρου ἐν χροῒ νύγμα» (Ther. 446). τοῦτο δὲ πλεονάσαν τῷ 'α' φυλάξει τὸν αὐτὸν τόνον, λαλητός ἀλαλητός, στεροπή ἀστεροπή. καὶ ἡ παράδοσις ὀξύνει τὸ ὄνομα πεισθεῖσα τῷ παρασχηματισμῷ ὡς ἁπλῷ. θηλυκῶς
Teucrus has made a distinction, as being a trisyllable with acute accent. But ἄκρος and ἴγκρος are barytone. The words in -ρος that have π before ρ, if they are simple words, are accented with a circumflex on the penult: κόπρος, κάπρος, Κύπρος, an island, from Cypros the daughter of Cinyras, or of Byllus and Aphrodite, as Philostephanus in his On Islands and Istros in his Colonies of Egypt have related, or from the flower called κύπρος that grows there. But Astynomus says that it was called Κρύπτον because it is often hidden by the sea; then (it became) Κύπρος. There is also a Libyan Κύπρος. Ἄπρος, a city of Thrace. Theopompus in the twenty-sixth (book): “and while Antipater was staying around Ἄπρος.” Λάμπρος is the proper name, but λαμπρός the adjective. But when they are trisyllables they are accented with an acute: σαπρός, λεπρός, λυπρός. The disyllables in -ρος that have before ρ only τ, or τ with another consonant, and are not adjectival, are barytone: Χύτρος, a city of Cyprus, which Xenagoras says was named from Chytros son of Alexander son of Acamas; Λεῦκτρος, οἶστρος, βόστρος, Ἴστρος, a people in the Ionian gulf. Hecataeus in his Europe. There is also a city of Crete, which Artemidorus says is called Ἰστρῶνα. A second city is Ἴστρος in the Pontus; but Arrian says that it is Ἰστρία, the same as Olbia. A third is an island having a city of the same name near the Triopium of Cnidus. A fourth is a city of Iapygia, as Ephorus in the twenty-ninth (book). There is also a river. Βάκτρος, a people. But δαιτρός is accented with an acute, and also οἰκτρός, and further φιτρός, “the trunk.” The adjectival words with two ρρ are accented with an acute: στερρός, πυρρός as an adjective. But Πύρρος is the proper name, just as also ῎Υρρος, and Γέρρος, a place and a river near the Borysthenes, and Κύρρος, a city of Syria. The words in -ρος of more than two syllables with a consonant cluster are accented with an acute when they are adjectival: φαλακρός, μολοβρός, ἐρυθρός, πενιχρός. But compounds in which the composition at the end exceeds one syllable are barytone: δείλανδρος, ἄνανδρος, ἔνυδρος, ἄνυδρος, ὕπανδρος, φίλανδρος, ἄϊδρος, πάρεδρος, ἔφεδρος. But ἀβληχρός is accented with an acute, having α by pleonasm; for βληχρός itself already signifies, for the most part, “weak.” Alcaeus (fr. 9): “breaths of feeble winds, unstormy,” and Nicander: “for feeble is the sting, like that of a mill-eating mouse, in the flesh” (Ther. 446). And this, when increased by α, will keep the same accent: λαλητός, ἀλαλητός; στεροπή, ἀστεροπή. And the tradition accents the noun with an acute, persuaded by the analogical formation as though it were simple. In the feminine…