List of ancient place-names (cities, towns, capes, islands) with citations (Hecataeus, Herodotus, Apion, Xenion, Homer) and philological remarks on orthography, variants, and accentuation (βαρύνεται, ὀξύνει).
Φιλιππικῶν εἰκοστῇ τετάρτῃ. Καρδαμυλησσός κώμη. Καρδησσός πόλις Σκυθίας. Ἑκαταῖος Εὐρώπῃ. Κορησσός πόλις τῆς Ἐφεσίας... διὰ τὸ τὴν Λητὼ τεκοῦσαν καὶ τὴν Ἄρτεμιν κομίζουσαν γενομένην κατὰ τὸν τόπον, οὗ νῦν βωμὸς αὐτῆς, τῆς δὲ πυθομένης τίνος ἐστὶν ὁ τόπος, κόρη σός εἰπεῖν. Μερμησσός πόλις Τρωϊκή. Σαρδησσός πόλις Κιλικίας. Σινδησσός πόλις Καρίας. Τεγησσός πόλις Κύπρου, Τερμησσός πόλις Πισιδίας. ἔστι καὶ ἄλλη ταύτης ἄποικος καὶ αὐτὴ Πισιδίας λεγομένη μικρά, ὡς ἡ προτέρα μείζων. Τυλησσός ὄρος Ἰταλίας. Τυμνησσός πόλις Καρίας ἀπὸ Τυμνησσοῦ ἢ ἀπὸ τυμνίας ἤτοι ῥάβδου. Ξάνθιοι γὰρ τὴν ῥάβδον τυμνίαν λέγουσιν. Ἀγορησσός πόλις Καρίας. Καβησσός πόλις ἐν Καππαδοκίᾳ, πατρὶς Ὀθρυονέως. Ὅμηρος »Καβησσόθεν ἔνδον ἐόντα« (Il. Ν 363). Ἑκαταῖος δ´ ὁ Μιλήσιος πόλιν εἶναί φησιν ὑπερβάντι τὸν Θρᾴκιον Αἷμον. καὶ συμφωνεῖ καὶ ἡ τοῦ γάμου ἐλπὶς τῶν Θρᾳκῶν ἀκολασίᾳ. Ἑλλάνικος δὲ τῆς Λυκίας πόλιν. Ἀπίων δὲ ἀληθέστερόν φησι κώμην εἶναι Καππαδοκίας μεταξὺ Ταρσοῦ καὶ Μαζάκων. λέγεται δὲ καὶ Καβασσός, ὅπερ ἀπὸ τοῦ Καβακησός οἴεται Δίδυμος κατὰ συγκοπήν. τὸ δὲ Μάρπησσος βαρύνεται ὡς παρώνυμον ἀπὸ τοῦ Μάρπησσα. τὸ δὲ Κάρησος καὶ Βρίλησος δι´ ἑνὸς 'σ' γραφόμενα βαρύνεται. τὸ δὲ Κάρησος (Μ 20) Τυραννίων ὀξύνει· οὕτω γὰρ ὑπὸ Κυζικηνῶν ὀνομάζεσθαι τὸν ποταμόν. ὁ δὲ Ἀρίσταρχος βαρύνει· οὐ γὰρ πάντως ἐπικρατεῖ ἡ ἀπὸ τῶν ἐθνῶν χρῆσις καὶ ἐπὶ τὴν Ὁμηρικὴν ἀνάγνωσιν, εἴγε Διονύσιος ἱστορεῖ τοὺς ἐγχωρίους τὸ Γλισᾶς μὴ περισπᾶν τῆς συνηθείας περισπώσης. τό τε Λύκαστος ὁ αὐτὸς ἱστορεῖ ὀξύνεσθαι ἡμῶν ἀναγινωσκόντων βαρυτόνως (Β 647). οὕτως οὖν εἰκὸς καὶ ἐπὶ τοῦ Κάρησος μὴ πεισθῆναι τὸν Ἀρίσταρχον ὁμοίως τοῖς ἐγχωρίοις προενέγκασθαι τὴν λέξιν. τάχα δὲ ἐπεὶ ἑώρα τὰ εἰς 'ος' λήγοντα ὑπὲρ δύο συλλαβὰς ὀξυνόμενα τῷ 'η' παραληγόμενα ἕτερον ἔχοντα 'σ', τοῦτο δὲ ἓν ἀναδεξάμενον, διὰ τοῦτο καὶ ἐξήλλαξεν αὐτὸ τῆς ἐκείνων τάσεως. τὸ δὲ Μυόννησος πόλις μεταξὺ Τέω καὶ Λεβέδου. Ἑκαταῖος Ἀσίᾳ. Ἀρτεμίδωρος δὲ χωρίον αὐτήν φησι. Χερρόνησος πόλις ἐν τῇ κατὰ Κνίδον χερρονήσῳ κατὰ Τριόπιον. ἔστι βʹ πόλις ἐν τῇ Θρᾴκῃ Χερρόνησος, περὶ ἧς Ἑκαταῖος ἐν Εὐρώπῃ »ἐν δὲ αὐτοῖσι πόλις Χερσόνησος ἐν τῷ ἰσθμῷ τῆς χερσονήσου«. ἔστι καὶ γʹ πόλις τῆς Ταυρικῆς. Ἡρόδοτος τετάρτῃ (c. 99) »νέμεται τὸ Ταυρικὸν ἔθνος μέχρι Χερσονήσου τῆς τρηχείης καλεομένης«. δʹ Χερρόνησος κατὰ Κρήτην νῆσον ἔχουσα πολισμάτιον ὁμώνυμον. Ξενίων ἐν τῷ περὶ αὐτῆς »κατὰ δὲ τὴν αὐτὴν πλευρὰν καὶ Χερρόνησος κεῖται πρὸς τῇ θαλάσσῃ μεταξὺ τῆς τε Κνωσοῦ καὶ τῆς Ὀλοῦντος«. ἔστιν εʹ πόλις Λιβύης Χέρρουρα καλουμένη, ὡς Ἀλέξανδρος ἐν Λιβυκῶν τρίτῳ »ἔχεται χερρόνησος ὄνομα Χέρρουρα«. ϛʹ Χερρόνησος ἡ πρὸς τῇ Κορίνθῳ. ἔστι καὶ ἄλλη ἄκρα Χερρόνησος
In the twenty-fourth book of the Philippica. Καρδαμυλησσός, a village. Καρδησσός, a city of Scythia. Hecataeus, in the Europe. Κορησσός, a city of the Ephesian region … because Leto, having given birth and carrying Artemis, came to be in the place where her altar now is; and when she asked whose the place was, [they said] to say, “κόρη σός.” Μερμησσός, a Trojan city. Σαρδησσός, a city of Cilicia. Σινδησσός, a city of Caria. Τεγησσός, a city of Cyprus; Τερμησσός, a city of Pisidia. There is also another colony of this one, likewise in Pisidia, called “Small,” as the former is “Great.” Τυλησσός, a mountain of Italy. Τυμνησσός, a city of Caria, from Τυμνησσός, or from τυμνία, that is, “rod”; for the Xanthians call the rod τυμνία. Ἀγορησσός, a city of Caria. Καβησσός, a city in Cappadocia, the homeland of Othryoneus. Homer: “being within from Καβησσός” (Il. Ν 363). But Hecataeus of Miletus says it is a city after one has crossed Thracian Haemus; and the expectation of marriage too agrees with the licentiousness of the Thracians. Hellanicus, however, [says it is] a city of Lycia. But Apion says more truly that it is a village of Cappadocia between Tarsus and Mazaca. It is also called Καβασσός, which Didymus thinks is from Καβακησός by syncope. But Μάρπησσος is accented with the grave, as a derivative from Μάρπησσα. And Κάρησος and Βρίλησος, written with a single σ, are accented with the grave. But Κάρησος (Μ 20) Tyrannion accents with the acute; for thus, he says, the river is named by the Cyzicenes. But Aristarchus accents with the grave; for the usage derived from the ethnics does not necessarily prevail also in the Homeric reading, since Dionysius records that the locals do not circumflex Γλισᾶς, though custom circumflexes it. The same man records that Λύκαστος is accented with the acute, though we read it with the grave (Β 647). Thus, then, it is likely that in the case of Κάρησος too Aristarchus was not persuaded to put forward the word in the same way as the locals. Perhaps, however, since he saw that the words ending in -ος, of more than two syllables, accented with the acute and having η in the penult, have another σ, but this one has taken only one, for this reason he also altered it from their accentuation. Μυόννησος, a city between Teos and Lebedus. Hecataeus, in the Asia. But Artemidorus says it is a place. Χερρόνησος, a city in the peninsula by Cnidus at Triopium. There is a second city in the Thracian Chersonese, about which Hecataeus in the Europe [writes]: “and among them is a city Chersonesus on the isthmus of the peninsula.” There is also a third city of the Tauric region. Herodotus, in the fourth book (c. 99): “the Tauric people inhabit [the land] as far as Chersonesus called the Rugged.” A fourth Cherronesus is by the island of Crete, having a small town of the same name. Xenion, in his work about it: “and on the same side Cherronesus also lies by the sea between both Cnossus and Olous.” There is a fifth city of Libya called Χέρρουρα, as Alexander in the third book of the Libyca [says]: “there lies a peninsula named Χέρρουρα.” A sixth Cherronesus is the one by Corinth. There is also another headland, Cherronesus.