Accentuation rules for Greek compound nouns and verbs (placement of accent in compounds formed with prefixes and stems: paroxytone vs proparoxytone), with examples like λιθοβόλος, λιθόβολος, ὀνειροπόλος, ἐπίσκοπος, λεοντομάχος, συνέωρος, and citation from Euripides and Homer.
Ὅσα πρόθεσιν ἔχει ἐν τῇ ἀρχῇ, προπαροξύνεται, περίβολος, Ὑπέρβολος, ἀμφίβολος, πρόβολος. τὸ δὲ ἐπεσβόλος παροξύνεται ἀπὸ τοῦ ἔπεσι βάλλειν. καὶ χωρὶς τῶν ἀπὸ κλειτός καὶ κλυτός, τὸ γὰρ περικλυτός ὀξύνεται, καὶ τὰ παρὰ τὸ ἔργον ὑπουργός, συνεργός. Τὰ παρὰ τὸ βάλλειν σύνθετα καὶ μὴ παρὰ πρόθεσιν παροξύνονται, λιθοβόλος ὁ βάλλων λίθους, λιθόβολος δὲ ὁ ὑπὸ λίθων βαλλόμενος, ὡς παρὰ Εὐριπίδῃ ἐν Φοινίσσαις ( 1069) «λιθόβολον εἷμα κατειργάσω». τὸ δὲ πρόβολος καὶ ἀμφίβολος ἀπὸ προθέσεων. Τὰ παρὰ τὸ πολῶ τὸ ἀναστρέφομαι σύνθετα καὶ μὴ παρὰ πρόθεσιν παροξύνονται, ἱπποπόλος, οἰωνοπόλος, δικασπόλος, ὀνειροπόλος, θυηπόλος, μυροπόλος, αἰπόλος. τὸ δὲ ἀμφίπολος, πρόπολος ἐκ προθέσεως. Τὰ παρὰ τὸ σκοπῶ σύνθετα μὴ ἐκ προθέσεως παροξύνεται, ὀρνιθοσκόπος, οἰωνοσκόπος. τὸ δὲ ἐπίσκοπος, κατάσκοπος ἀπὸ προθέσεων «ὀτρυνέεις Τρώεσσιν ἐπίσκοπον» (Il. Κ 38). Νικίας ἀναστρέφει τὴν ἐπί, ἵν´ ᾖ ἐπὶ Τρώεσσιν. εἰσὶ δὲ οἳ ἀνεγνώκασιν ἐπισκοπόν ὡς ἀγακλυτόν, ἵνα παρέλκῃ ἡ ἐπί. ἄμεινον δὲ τῷ Ἀριστάρχῳ συγκατατίθεσθαι καὶ γὰρ ἤδη ἡ συνήθεια ἐπίσταται τὴν τοιαύτην σύνθεσιν, χρὴ δὲ νοεῖν ὅτι πολλὴ ἡ χρῆσις τοῦ ὀνόματος παρὰ τῷ ποιητῇ ἐν ἁπλότητι καὶ ἐν συνθέσει «δμωάων σκοπός ἐσσι» (Od. χ 396) «καὶ ἐπίσκοπος ᾖσιν ἑταίρων» (Od. θ 163). Τὰ παρὰ τὸ μάχομαι καὶ μὴ παρὰ πρόθεσιν παροξύνεται, λεοντομάχος, μονομάχος χωρὶς τοῦ ἀγχέμαχος. τὸ δὲ πρόμαχος καὶ σύμμαχος ἐκ προθέσεων. Ἔτι τὰ παρὰ τὸ ἀγορῶ μετὰ προθέσεως σύνθετα προπαροξύνεται, συνήγορος, κατήγορος, παρήγορος. δημηγόρος δὲ παροξύνεται. οὐ γὰρ ἀπὸ προθέσεως.
All words that have a preposition at the beginning are accented with a circumflex on the antepenult: περίβολος, Ὑπέρβολος, ἀμφίβολος, πρόβολος. But ἐπεσβόλος is accented on the penult, from ἔπεσι βάλλειν. And apart from those derived from κλειτός and κλυτός—for περικλυτός is accented on the ultima—and those formed from ἔργον, ὑπουργός, συνεργός. Compounds from βάλλειν that are not from a preposition are accented on the penult: λιθοβόλος, ‘one who throws stones’, but λιθόβολος, ‘one who is struck by stones’, as in Euripides in the Phoenissae ( 1069): “λιθόβολον εἷμα κατειργάσω”. But πρόβολος and ἀμφίβολος are from prepositions. Compounds from πολῶ ‘I go about’ (= ἀναστρέφομαι) that are not from a preposition are accented on the penult: ἱπποπόλος, οἰωνοπόλος, δικασπόλος, ὀνειροπόλος, θυηπόλος, μυροπόλος, αἰπόλος; but ἀμφίπολος, πρόπολος are from a preposition. Compounds from σκοπῶ that are not from a preposition are accented on the penult: ὀρνιθοσκόπος, οἰωνοσκόπος; but ἐπίσκοπος, κατάσκοπος are from prepositions: “ὀτρυνέεις Τρώεσσιν ἐπίσκοπον” (Il. Κ 38). Nicias inverts ἐπί, so that it may be ‘ἐπὶ Τρώεσσιν’. But there are some who have read ἐπισκοπόν like ἀγακλυτόν, so that ἐπί is superfluous. But it is better to agree with Aristarchus; for usage already recognizes such a compound, and one must understand that the poet makes much use of the noun both in its simple form and in compound: “δμωάων σκοπός ἐσσι” (Od. χ 396), “καὶ ἐπίσκοπος ᾖσιν ἑταίρων” (Od. θ 163). Compounds from μάχομαι that are not from a preposition are accented on the penult: λεοντομάχος, μονομάχος, except ἀγχέμαχος; but πρόμαχος and σύμμαχος are from prepositions. Further, compounds from ἀγορῶ with a preposition are accented with a circumflex on the antepenult: συνήγορος, κατήγορος, παρήγορος; but δημηγόρος is accented on the penult, for it is not from a preposition.