Lists many place-names (cities and towns) and then discusses Greek morphological and accentual rules, especially forms in -ους, genitive/compound formation, vowel-weight interactions, and examples of accent shifts.
Ἐπικνημιδίων, λέγεται καὶ Ὀπόεις. ἔστι καὶ Ὀποῦς πόλις Ἀχαΐας καὶ τῆς Ἠλείας ἄλλη. Σιδαροῦς πόλις Λυκίας καὶ λιμήν. Μαχαιροῦς φρούριον τῆς Ἰουδαίας, ὡς Ἰώσηπος. Τραπεζοῦς πόλις πρὸς τῷ Εὐξείνῳ πόντῳ· ἔστι καὶ Ἀρκαδίας πόλις Τραπεζοῦς ἀπὸ Τραπεζοῦντος παιδὸς Λυκάονος, ὡς Παυσανίας ὀγδόῳ ( 3, 3). ἔστι καὶ ἄλλη πλησίον τοῦ Ἀραβικοῦ κόλπου. Σολοῦς πόλις Σικελίας, ὡς Ἑκαταῖος Εὐρώπῃ. ἐκλήθη δὲ ἀπὸ Σολοῦντος κακοξένου, ὃν ἀνεῖλεν Ἡρακλῆς. Πηλοῦς νῆσος περὶ Χίον. Ὀλοῦς πόλις Κρήτης. Ξενίων ἐν τοῖς Κρητικοῖς. Μυοῦς πόλις Ἰωνίας, ὡς Φίλων καὶ Ἀπολλόδωρος ἐν αʹ χρονικῶν. Στράβων ιβʹ »τὸ περὶ Μαγνησίαν καὶ Μυοῦντα«. Ἰπνοῦς χωρίον ἐν Σάμῳ. Οἰκοῦς Καρίας πόλις. Πεσσινοῦς πόλις Γαλατίας ἀπό τινος Γάλλου Πεσσινοῦντος· τινὲς δὲ ἀπὸ πηγῆς ῥεούσης τοῦ λόφου τοῦ ἐν ᾧ ἐτάφη ὁ Μαρσύας. Σιδοῦς κώμη Κορίνθου ἢ Μεγαρίδος ἐπίνειον· ἔστι καὶ περὶ Κλαζομενὰς κώμη καὶ ἄλλη τῆς Ἐρυθραίας. Σιμοῦς καὶ Σιμόεις, Σιποῦς πόλις Δαυνίων, Σαρνοῦς πόλις Ἰλλυρική, Φλιοῦς ὁ υἱὸς Διονύσου καὶ Χθονοφύλης. Παυσανίας δὲ Φλίαντα αὐτὸν καλεῖ. ἀπ´ αὐτοῦ ἐκλήθη Φλιοῦς πόλις Πελοποννήσου· Φιλητᾶς φησι Φλιοῦς γὰρ πόλις ἐστί, Διωνύσου φίλος υἱός Φλιοῦς, ἣν αὐτὸς δείματο λευκολόφος. ὠνόμασται δὲ παρὰ τὸ φλεῖν, ὅ ἐστιν εὐκαρπεῖν. Ὑδροῦς φρούριον... ἀρσενικῶς. Θεόπομπος τριακοστῷ ἐνάτῳ Φιλιππικῶν. Ὑψοῦς παῖς Λυκάονος καὶ πόλις Ἀρκαδίας, ὡς Παυσανίας ὀγδόῳ ( 3, 3). Καοῦς κώμη τῆς ἐν Ἀρκαδίᾳ Τελφουσίας γῆς, Βαιταρροῦς κώμη μεγάλη τῆς τρίτης Παλαιστίνης. Ἱεριχοῦς πόλις μεταξὺ Ἱεροσολύμων καὶ Ἰορδάνου ποταμοῦ. εὕρηται δὲ καὶ δοτικὴ Ἱεριχοῖ ἀπὸ τῆς Ἱεριχώ. Κατὰ τὸν εἰρημένον κανόνα, ὡς τὰ εἰς 'ους' ἁπλᾶ περισπᾶσθαι θέλει, καὶ τὸ χρύσὲὸς καὶ ἀργύρὲὸς μετὰ τὴν συναίρεσιν περιεσπάσθη χρυσοῦς ἀργυροῦς καίπερ ἐπὶ τῷ λόγῳ τῆς συναιρέσεως ἔδει βαρύνεσθαι· αἱ γὰρ δύο βαρεῖαι εἰς βαρεῖαν συναιροῦνται ὡς τὸ Δημοσθένὲὸς Δημοσθένους. ὡσαύτως καὶ τὸ ἀδελφιδὲός ἀδελφιδοῦς, θυγατριδὲός θυγατριδοῦς, ὑϊδοῦς, τηθαλλαδοῦς διὰ τὸν αὐτὸν κανόνα περιεσπάσθησαν, καίτοι ἡ βαρεῖα καὶ ὀξεῖα εἰς ὀξεῖαν συναιρεῖσθαι θέλει οἷον ζωός ζώς. Σημειῶδες ἄρα τὸ ὀδούς παραλόγως ὀξυνθέν. ἀλλ´ ἠκολούθησε καὶ κατὰ τὸν τόνον καὶ κατὰ τὴν κλίσιν ταῖς μετοχαῖς. ὀδούς γὰρ ὀδόντος ὡς διδούς διδόντος. λέγεται δὲ καὶ ὀδών πρὸς Ἰώνων. Τὰ δὲ σύνθετα βαρύνεται, Πειρίθους, Ἀλκίνους, εὔπλους, πολύνους, Οἰδίπους, Μελάμπους, ἐΰξους, εὔνους, σύννους,
Of the Epiknēmidians; and Opous is also mentioned. There is also an Opous, a city of Achaea, and another of Elis. Sidarous, a city of Lycia and a harbor. Machairous, a fortress of Judaea, as Josephus says. Trapezous, a city on the Euxine Sea; there is also in Arcadia a city Trapezous, from Trapezous, son of Lykaon, as Pausanias says in the eighth book ( 3, 3). There is also another near the Arabian Gulf. Solous, a city of Sicily, as Hecataeus in his Europe. It was named from Solous the inhospitable, whom Heracles slew. Pēlous, an island near Chios. Olous, a city of Crete. Xenion in the Cretan matters. Myous, a city of Ionia, as Philo and Apollodorus in the first book of the Chronicles. Strabo, book 12: “the region about Magnesia and Myous.” Ipnous, a place in Samos. Oikous, a city of Caria. Pessinous, a city of Galatia, from a certain Gaul Pessinous; but some derive it from a spring flowing from the hill in which Marsyas was buried. Sidous, a village of Corinth or a harbor-town of the Megarid; there is also a village near Klazomenai and another of Erythraia. Simous and Simoeis; Sipous, a city of the Daunians; Sarnous, an Illyrian city; Phlious, the son of Dionysus and Chthonophylē. Pausanias, however, calls him Phlias himself. From him was named Phlious, a city of the Peloponnese; Philetas says: “For Phlious is a city, Phlious, dear son of Dionysus, which he himself built, white-crested.” It has been named from phlein, that is, to be fruitful. Hydrous, a fortress … in the masculine. Theopompus in the thirty-ninth book of the Philippica. Hypsous, son of Lykaon, and a city of Arcadia, as Pausanias says in the eighth book ( 3, 3). Kaous, a village of the land of Telphousia in Arcadia; Baitarrous, a large village of the Third Palestine. Hierichous, a city between Jerusalem and the river Jordan. And the dative Ἱεριχοῖ has also been found, from Ἱεριχώ. According to the stated rule, that simple words in -ους wish to be circumflexed, χρύσὲὸς and ἀργύρὲὸς too, after contraction, were circumflexed as χρυσοῦς, ἀργυροῦς, although by the principle of contraction they ought to have been barytone; for two grave accents contract into a grave, as Δημοσθένὲὸς becomes Δημοσθένους. Likewise ἀδελφιδὲός becomes ἀδελφιδοῦς, θυγατριδὲός becomes θυγατριδοῦς, and ὑϊδοῦς, τηθαλλαδοῦς were circumflexed by the same rule, although a grave and an acute wish to contract into an acute, as ζωός becomes ζώς. Noteworthy, then, is ὀδούς, which has been accented with an acute contrary to rule. But it followed the participles both in accent and in declension; for ὀδούς, ὀδόντος, like διδοὺς, διδόντος. It is also said as ὀδών among the Ionians. But compounds are barytone: Πειρίθους, Ἀλκίνους, εὔπλους, πολύνους, Οἰδίπους, Μελάμπους, ἐΰξους, εὔνους, σύννους.