Discussion of Greek words ending in -υψ, -ηψ, -ωψ; examples (Κίνυψ, Χάλυψ, Χαλύβοι, Κύκλωψ, Ἄλμωψ, ἴωψ, μώλωψ, adjectival forms like μονοψ, κελαινωψ, γλαυκωψ); place-names/ethnics and Homeric citations; rules of accentuation and syllable weight.
τῆς Ἠπείρου. Ὅμηρος »καὶ Κροκύλει´ ἐνέμοντο καὶ Αἰγίλιπα τρηχεῖαν« (Β 633). εἴληφε δὲ τὴν προσηγορίαν διὰ τὸ πετρώδης εἶναι καὶ ὑψηλὴ καὶ ἀπρόσβατος. Τὰ εἰς 'υψ' βαρύνεται, Κίνυψ ὁ λιμήν· ἔστι δὲ καὶ ποταμός. Χάλυψ, περὶ τὸν Πόντον ἔθνος ἐπὶ τῷ ποταμῷ Θερμώδοντι, περὶ οὗ Εὔδοξος ἐν πρώτῳ »ἐκ δὲ τῆς Χαλύβων χώρας ὁ σίδηρος ὁ περὶ τὰ στομώματα ἐπαινούμενος ἐξάγεται«. »τούτους Ὅμηρος Ἁλίζωνάς φησιν ἐν τῷ μετὰ τοὺς Παφλαγόνας καταλόγῳ (Il. Β 856) αὐτὰρ Ἁλιζώνων Ὁδίος καὶ Ἐπίστροφος ἦρχον τηλόθεν ἐξ Ἀλύβων, ὅθεν ἀργύρου ἐστὶ γενέθλη. ἤτοι τῆς γραφῆς μετατεθείσης ἀπὸ τοῦ ‘τηλόθεν ἐκ Χαλύβης’ ἢ τῶν ἀνθρώπων πρῶτον Ἀλύβων λεγομένων ἀντὶ τοῦ Χαλύβων«. καὶ Χάλυβοι παρ´ Ἑκαταίῳ »Χαλύβοισι πρὸς νότον Ἀρμένιοι ὁμορέουσι«. Ἄρυψ οἱ ἀπὸ δύσεως μέχρι Ἰσθμοῦ Ἀχαιοί. τοῦτο δὲ καὶ μονοσυλλάβως Ῥύψ λέγεται. Εἰς 'ηψ' οὐκ ἔστιν εὑρεῖν ὅτι μὴ μόνον τὸ κώληψ βαρύτονον. Τὰ εἰς 'ωψ' πολυσύλλαβα κύρια ὄντα ἢ προσηγορικὰ βαρύνονται, Κύκλωψ, Ἄλμωψ ὁ Ποσειδῶνος καὶ Ἕλλης τοῦ Ἀθάμαντος, ἀφ´ οὗ Ἀλμωπία χώρα τῆς Μακεδονίας, καὶ τὸ ἐθνικὸν ὁμοφώνως. ἴωψ, μώλωψ. σεσημείωται, ὥς τινές φασι, τὸ εὐρώψ ὀξυνόμενον. τὰ μέντοι ἐπιθετικὰ ὀξύνεται ὑπεσταλμένων τῶν ὑποπεπτωκότων κυρίοις ἢ τῶν ἰδιαζόντων μονώψ ὁ μονόφθαλμος, κελαινώψ, τυφλώψ, γλαυκώψ »γλαυκῶπες δράκοντες«, εὐώψ »εὐῶπα παρειάν« παρὰ Σοφοκλεῖ (Antig. 530) »εὐῶπες« παρὰ Λυκόφρονι (v. 23), παραβλώψ »παραβλῶπές τ´ ὀφθαλμώ« (Il. Ι 503). τὸ δὲ ἑλίκωψ καὶ ὁ μύωψ ὁ μυὸς ὀφθαλμοὺς ἔχων καὶ νυκτάλωψ βαρύνεται, ὥσπερ τὸ Κύκλωψ καὶ κέρκωψ ὁ δόλιος καὶ ἴωψ ὁ ἰχθῦς.
Of Epirus. Homer: “and they inhabited Κροκύλει and rugged Αἰγίλιπα” (Β 633). It has taken its appellation from being rocky and lofty and inaccessible. Words ending in -υψ are barytone: Κίνυψ the harbor; there is also a river. Χάλυψ, a people about the Pontus on the river Thermodon, concerning whom Eudoxus in the first book says: “and from the land of the Χάλυβες the iron that is praised for its edges is exported.” “These Homer calls Ἁλίζωνες in the catalogue after the Paphlagonians (Il. Β 856): but of the Ἁλιζῶνες Ὀδίος and Ἐπίστροφος were leaders, from afar out of Ἀλύβη, whence is the birthplace of silver—either because the reading has been altered from ‘from afar out of Χαλύβη’, or because the people were first called Ἀλύβες instead of Χάλυβες.” And Χάλυβοι in Hecataeus: “to the south of the Χάλυβοι the Armenians border.” Ἄρυψ: the Achaeans from the west as far as the Isthmus. This is also said monosyllabically, Ῥύψ. In -ηψ one cannot find anything except only κώληψ, barytone. Polysyllabic proper names ending in -ωψ, whether appellatives or common nouns, are barytone: Κύκλωψ, Ἄλμωψ, the son of Poseidon and Helle daughter of Athamas, from whom comes Ἀλμωπία, a region of Macedonia, and the ethnic name likewise. ἴωψ, μώλωψ. It is noted, as some say, that εὐρώψ is accented with an acute. Adjectives, however, are accented with an acute, with the exceptions of those that have fallen under proper names or of the special ones: μονώψ ‘one-eyed’, κελαινώψ, τυφλώψ, γλαυκώψ (“γλαυκῶπες δράκοντες”), εὐώψ (“εὐῶπα παρειάν”) in Sophocles (Antig. 530), “εὐῶπες” in Lycophron (v. 23), παραβλώψ (“παραβλῶπές τ´ ὀφθαλμώ” (Il. Ι 503)). But ἑλίκωψ and μύωψ, the mouse having eyes, and νυκτάλωψ are barytone, just like Κύκλωψ, and κέρκωψ ‘the crafty one’, and ἴωψ ‘the fish’.