Discussion of Greek name endings (-ων, -ωντος, -ξων, -πων, -ρων, etc.), their accentuation and declension behavior, examples of personal names, place names and ethnics (Sicilian, Libyan, etc.), and some lexical meanings (e.g. Sicilian terms for market-robbers).
ἀμείνονος ἢ διὰ τοῦ 'οντος' κλινόμενα ὡς Ὑγιαίνων ὄνομα ἰατροῦ, Αὐξάνων κύριον ἰσοδυναμεῖ τοῖς διὰ τοῦ 'ωνος' οἷον Κόνων, Σίνων, Ζήνων, Φαίνων, Μόνων ὃς ἔκτισε Μακτώριον πόλιν Σικελίας, Σήνων ὁ κατοικῶν Σήνην πόλιν Κελτικήν, Φλάνων πόλις καὶ λιμὴν πρὸς τὴν Ἄψυρτον νῆσον. Ἀρτεμίδωρος. τὸ δὲ κανών ὀξύνεται, προσέτι πλατανών καὶ ξενών καὶ παρθενών. Τὰ εἰς 'ξων' ὁπότε μὴ εἴη ἐπίθετα, δυνάμενα καὶ ἐπὶ θηλυκοῦ τάττεσθαι, βαρύνονται, ἄξων, Πράξων, Δέξων, Αἴξων, Σάξων ἔθνος οἰκοῦν ἐν τῇ Κιμβρικῇ χερρονήσῳ. τὸ μέντοι δραξών ὀξύνεται ὡς ἐπιθετικόν. ἔστι δὲ λέξις Σικελική. σημαίνει δὲ τοὺς κατ´ ἀγορὰν τῶν ἀλφίτων ἢ τοὺς ἄλλων τινῶν δραττομένους καὶ ἁρπάζοντας, οὓς Ἐρατοσθένης καπηδάλους καλεῖ. ὡσαύτως καὶ πραξών. οὕτως δὲ τοὺς ἀγοραίους καλοῦσι Σικελοί. Τὰ εἰς 'πων' μὴ ὄντα περιεκτικὰ βαρύνεται, Λάμπων, δράπων ὁ δραπέτης ὑποκοριστικῶς, Δούπων εἷς τῶν Κενταύρων, Κάπων, Σάπων, Ἕρπων, Λύπων, σκήπων, θεράπων, Ἵππων τὸ κύριον, ἱππών περιεκτικὸν καὶ Λιβύης πόλις. Πολύβιος δωδεκάτῳ. πέπων τὸ πεπαινόμενον, πεπών περιεκτικόν. τὸ δὲ Εὐρυπῶν ὡς διὰ τοῦ 'ωντος' κλινόμενον περισπᾶται. Τὰ εἰς 'ρων' μετ´ ἐπιπλοκῆς συμφώνου, εἰ μὴ εἴη περιεκτικὰ ἢ ἐπὶ πόλεων ἢ διὰ τοῦ 'ντ' κλινόμενα, βαρύνεται, Ἅβρων, ἄφρων, πρόφρων, σώφρων, Σώφρων, Λυκόφρων, περίφρων, δαΐφρων, ἐχέφρων, μεγαλόφρων, μάκρων καὶ Μάκρωνες οἱ κατοικοῦντες τὴν Εὔβοιαν, ἣ καὶ Μάκρις, οἱ νῦν Σάννοι. Στράβων δωδεκάτῃ καὶ Ἑκαταῖος Ἀσίᾳ καὶ Ἀπολλόδωρος δευτέρῳ. τὸ μέντοι ἀντρών,
Those declined through -οντος, like Ὑγιαίνων, the name of a physician, and Αὐξάνων, a proper name, are equivalent to those in -ωνος, such as Κόνων, Σίνων, Ζήνων, Φαίνων, Μόνων, who founded Μακτώριον, a city of Sicily; Σήνων, the inhabitant of Σήνη, a Celtic city; Φλάνων, a city and harbor near the island Ἄψυρτος. Ἀρτεμίδωρος. But κανών is accented on the acute, and likewise πλατανών and ξενών and παρθενών. Words in -ξων, whenever they are not adjectives and can also be placed in the feminine, are accented on the grave: ἄξων, Πράξων, Δέξων, Αἴξων, Σάξων, a people dwelling in the Cimbrian peninsula. However δραξών is accented on the acute as an adjective. It is a Sicilian word, and it means those who in the marketplace snatch up the barley-groats, or those who seize and carry off certain other things—whom Eratosthenes calls καπηδάλοι. Likewise πραξών. In this way the Sicilians also call the market-folk. Words in -πων that are not collective are accented on the grave: Λάμπων; δράπων, ‘the runaway’, as a diminutive; Δούπων, one of the Centaurs; Κάπων, Σάπων, Ἕρπων, Λύπων, σκήπων, θεράπων; Ἵππων, the proper name; ἱππών, collective, and also a city of Libya. Polybius in the twelfth book. πέπων, ‘the ripened one’; πεπών, collective. But Εὐρυπῶν, as declined through -οντος, is circumflexed. Words in -ρων with a consonant cluster, if they are not collective or names of cities or declined through -ντ-, are accented on the grave: Ἅβρων, ἄφρων, πρόφρων, σώφρων, Σώφρων, Λυκόφρων, περίφρων, δαΐφρων, ἐχέφρων, μεγαλόφρων, μάκρων, and Μάκρωνες, those who inhabit Euboea, which is also called Μάκρις—the people now called Σάννοι. Strabo in the twelfth book (p. 548), and Hecataeus in Asia, and Apollodorus in the second book. However ἀντρών,