Accentuation rules for Greek proper names and place-names: behavior of grave vs. acute accents, periektika (collective forms), ethnics, forms with -ντ, and examples of rivers, cities, and personal names.
ἢ περιεκτικά, βαρύνεται, Παύσων, Θράσων, Γράσων, καὶ γράσων, καύσων, μάσσων καὶ Μάσσων ποταμὸς ἐν Πελοποννήσῳ, κρείσσων, πάσσων, Πράσων εἷς τῶν Αἰγύπτου παίδων, Κτήσων, Μύρσων, Λεύσων ὄνομα κυνός, Γλίσων, Ἰάσων, Τελέσων, Ὀνάσων, Τυλίσων. Αὔσων ὃς ἐκ Καλυψοῦς ἐγεννήθη τῷ Ἄτλαντι. τὸ δὲ Αὐσών ὁ Ἰταλός, Λυκόφρων «κτείνουσιν αὐτὸν Αὐσόνες Πελλήνιοι» (v. 922) ὡς ἐθνικὸν ὀξύνεται. Αἴσων ὁ Ἰάσονος πατήρ. τὸ δὲ Αἰσών πόλις Θεσσαλίας, ἣν Φερεκύδης Αἰσωνίαν φησί, καὶ τὸ Ὀλοοσσών πόλις Μαγνησίας. Ὅμηρος «πόλιν Ὀλοοσσόνα λευκήν» (Β 739) ὀξύνεται ὡς ἐπὶ πόλεων. καὶ τὸ κισσών ὡς περιεκτικόν. τὸ δὲ Συλοσῶν ὡς διὰ τοῦ 'ντ' κλινόμενον περισπᾶται. Τὰ εἰς 'των' μὴ περιεκτικὰ ἢ ἐθνικὰ διὰ τοῦ 'ο' κλινόμενα βαρύνεται· εἰ δέ τι ὀξυνθῇ, τοῦτο διαστολὴν ἀνεδέξατο βαρυνομένου, Πλούτων, Πλάτων, Κράτων, Κρίτων, Γίτων, Βίτων, Τρίτων ποταμὸς μέγας ἐν Αἰγύπτῳ· ἔστι δὲ ἕτερος Βοιωτίας, Μύτων ὁ Ποσειδῶνος καὶ Μυτιλήνης καὶ ὁ Μυτιληναῖος, Μέτων, γείτων, τέκτων, Σπάρτων ὁ Φορωνέως, Βάτων ὁ Ἀμφιαράου ἡνίοχος. τὸ δὲ Κρότων, ὅτε τὸν κτιστὴν ἢ τὴν πόλιν—ἔστι δὲ Ἰταλίας εὔσημος παρὰ τὸ Ῥήγιον καὶ ἑτέρα Τυρρηνίας μητρόπολις—ἢ τὸ ὄρος σημαίνει, ὅθεν ὁ Αἴσαρος ῥεῖ ποταμός, βαρύνεται, τὸ μέντοι ἐπὶ τοῦ φθαρτικοῦ τῶν κυνῶν (Β 738) ὀξύνεται. καὶ τὸ χιτών τὸ ἱμάτιον ὀξύνεται πρὸς ἀντιδιαστολὴν τοῦ κυρίου καὶ ποταμοῦ. τὸ Ἀρίστων, Ἑκάτων, Χαρίτων, Μελίτων, ἀχίτων, χαλκοχίτων, ἀρχιτέκτων βαρύνονται. τὸ δὲ κοιτών καὶ προκοιτών, ἱστών, προβατών ὡς περιεκτικὰ
Or (sc. those) that are collective are barytone: Παύσων, Θράσων, Γράσων, and γράσων, καύσων, μάσσων and Μάσσων, a river in the Peloponnese, κρείσσων, πάσσων, Πράσων, one of the sons of Egypt, Κτήσων, Μύρσων, Λεύσων, the name of a dog, Γλίσων, Ἰάσων, Τελέσων, Ὀνάσων, Τυλίσων. Αὔσων, who was begotten from Calypso by Atlas. But Αὐσών the Italian, in Lycophron, “the Pellenean Ausones kill him” (v. 922), as an ethnic is oxytone. Αἴσων, the father of Ἰάσων. But Αἰσών is a city of Thessaly, which Pherecydes says is Αἰσωνία, and Ὀλοοσσών is a city of Magnesia. Homer, “the city Ὀλοοσσόνα, white” (Β 739), is oxytone, as with cities. And κισσών as collective. But Συλοσῶν, as inflected through ‘ντ’, is circumflexed. Those in -των that are not collective or ethnic, inflected through ο, are barytone; but if any is oxytone, it has admitted a differentiation from the barytone: Πλούτων, Πλάτων, Κράτων, Κρίτων, Γίτων, Βίτων, Τρίτων, a great river in Egypt—there is also another in Boeotia—Μύτων, (son) of Poseidon and Mytilene, and the Mytilenaean, Μέντων, γείτων, τέκτων, Σπάρτων, (son) of Phoroneus, Βάτων, the charioteer of Amphiaraus. But Κρότων, when it signifies the founder or the city—there is a famous one in Italy near Rhegium and another, a metropolis of Tyrrhenia—or the mountain, whence the river Aesar flows, is barytone; yet the one referring to the destructive (dog) (Β 738) is oxytone. And χιτών, the garment, is oxytone, by way of differentiation from the proper name and the river. Ἀρίστων, Ἑκάτων, Χαρίτων, Μελίτων, ἀχίτων, χαλκοχίτων, ἀρχιτέκτων are barytone. But κοιτών and προκοιτών, ἱστών, προβατών, as collective.