Entry listing numerous place-names and diminutive nouns ending in -ιον, -λιον, -μιον, -υλλιον, with a phonological/orthographic rule that multisyllabic forms take proparoxytone (preantepenult) accent; includes brief glosses of towns (Epidaurus, Lycia, Phrygia, Crete, Cyprus, etc.) and citations to Pausanias, Strabo, Polybius.
ἐν ἑκκαιδεκάτῳ τοῦ Τρωϊκοῦ διακόσμου. τραπέζιον. Ὑρνήθιον χωρίον ἐν Ἐπιδαύρῳ ἀπὸ Ὑρνηθοῦς τῆς Τημένου θυγατρός. Παυσανίας δευτέρῳ περιηγήσεως (c. 28, 30). * Ἔτι τὰ εἰς 'ιον' ὑπερτρισύλλαβα 'κ' παραληγόμενα προπαροξύνεται, περδίκιον καὶ Περδίκια χώρα καὶ λιμὴν Λυκίας. πινάκιον, πιττάκιον, θρινάκιον, δελφάκιον, σκυλάκιον, Ναρύκιον πόλις Λοκρίδος, ἣ καὶ Νᾶρυξ λέγεται. Βρυσάκιον πόλις τῆς Παρθίνης. Στυράκιον ὄρος Κρήτης. Φαρνάκιον πόλις Φρυγίας, ὡς Ἀλέξανδρος περὶ Φρυγίας τρίτῳ. * Τὰ διὰ τοῦ 'λιον' ὑπὲρ τρεῖς συλλαβὰς προπαροξύνεται, Ὁμόλιον πόλις Μακεδονίας καὶ Μαγνησίας. Στράβων ἑβδόμῃ. πηδάλιον, κειμήλιον, κανθήλιον τὸ ἐπὶ τῇ πρύμνῃ ἐπικαμπὲς ξύλον. ἑδώλιον τὸ βάθρον τῆς νεώς, ἐφ´ ὃ καθέζονται οἱ ἐρέσσοντες. τραγάλιον, οἰνοπώλιον, ἀρτοπώλιον. Βαργύλια πόλις Καρίας, ἣν Ἄνδανον οἱ Κᾶρές φασιν, Ἀχιλλέως κτίσμα λέγοντες. ὠνομάσθη δὲ ἀπὸ Βαργύλου, ὃς πληγεὶς ὑπὸ Πηγάσου τελευτᾷ, Βελλεροφόντης δ´ ἀνιαθεὶς ἐπὶ τῷ ἑταίρῳ ἔκτισε Βαργύλια. Ἰδάλιον πόλις Κύπρου. Ὀμφάλιον τόπος Κρήτης πλησίον Θενῶν καὶ Κνωσσοῦ. ἔστι καὶ Θετταλίας. Ἐπιτάλιον πόλις τῆς Τριφυλίας. Πολύβιος τετάρτῃ. Ἀμφιμάλιον πόλις Κρήτης ἀπὸ Ἀμφιμάλου. λέγεται καὶ Ἀμφίμαλα. Σανδάλιον Πισιδίας χωρίον. Ταυροπόλιον ἐν Ἰκαρίᾳ νήσῳ παρακειμένῃ τῇ Σάμῳ Ἀρτέμιδος ἱερόν. Στράβων ιδʹ. Διοβούλιον πολίχνιον πλησίον τοῦ Πόντου. Δασκύλιον πόλις Καρίας ἐπὶ τοῖς ὅροις τῆς Ἐφεσίας ἀπὸ Δασκύλου τοῦ υἱοῦ Περιαύδου. ἔστι καὶ ἑτέρα πόλις μετὰ τὰ Τρωϊκὰ κτισθεῖσα. τρίτη τῆς Ἰωνίας τὸ μέγα λεγόμενον ὡς μεῖζον τῶν ἄλλων. τετάρτη περὶ Βιθυνίαν. πέμπτη τῆς Αἰολίδος καὶ Φρυγίας. * Ὡσαύτως καὶ τὰ εἰς 'υλλιον' ὑποκοριστικά, παιδαρύλλιον, κρεύλλιον, μειρακύλλιον. * Τὰ διὰ τοῦ 'μιον' προπαροξύνεται, Μενεδήμιον πόλις Λυκίας. Ἀφόρμιον τόπος Θεσπιέων. Ἀφροδίσιος ἤτοι Εὐφήμιος ἐν τῷ περὶ τῆς πατρίδος. ὅθεν καὶ τὸν κυβερνήσαντα τὴν ναῦν τὴν Ἀργὼ Τῖφυν. «καὶ λόγος παρ´ ἡμῖν τῆς νεὼς ἀφορμησάσης ἐντεῦθεν μετὰ τῶν ἀριστέων,
In the sixteenth of the Trojan Catalogue: τραπέζιον. Ὑρνήθιον, a place in Epidaurus, from Ὑρνηθοῦς, the daughter of Temenus. Pausanias in the second book of the Description (c. 28, 30). * Further, the words in -ιον, of more than three syllables, with κ in the penult, are accented with the antepenult: περδίκιον, and Περδίκια, a region and harbor of Lycia; πινάκιον, πιττάκιον, θρινάκιον, δελφάκιον, σκυλάκιον; Ναρύκιον, a city of Locris, which is also called Νᾶρυξ; Βρυσάκιον, a city of Parthine; Στυράκιον, a mountain of Crete; Φαρνάκιον, a city of Phrygia, as Alexander says in the third book On Phrygia. * The forms in -λιον, of more than three syllables, are accented with the antepenult: Ὁμόλιον, a city of Macedonia and of Magnesia—Strabo in the seventh book; πηδάλιον, κειμήλιον, κανθήλιον, the curved piece of wood at the stern; ἑδώλιον, the bench of the ship on which the rowers sit; τραγάλιον, οἰνοπώλιον, ἀρτοπώλιον. Βαργύλια, a city of Caria, which the Carians say is Ἄνδανον, calling it a foundation of Achilles; it was named from Βαργύλος, who, struck by Pegasus, dies, and Bellerophon, grieved for his companion, founded Βαργύλια. Ἰδάλιον, a city of Cyprus. Ὀμφάλιον, a place in Crete near Θενῶν and Cnossus; there is also one in Thessaly. Ἐπιτάλιον, a city of Triphylia—Polybius in the fourth book. Ἀμφιμάλιον, a city of Crete, from Ἀμφιμάλος; it is also called Ἀμφίμαλα. Σανδάλιον, a place of Pisidia. Ταυροπόλιον, on the island of Icaria lying near Samos, a sanctuary of Artemis—Strabo, book 14. Διοβούλιον, a small town near the Pontus. Δασκύλιον, a city of Caria on the borders of the Ephesian territory, from Δασκύλος the son of Periaudus; there is also another city founded after the Trojan War; a third in Ionia, called ‘the Great’ as being larger than the others; a fourth in Bithynia; a fifth in Aeolis and Phrygia. * Likewise the diminutives in -υλλιον: παιδαρύλλιον, κρεύλλιον, μειρακύλλιον. * The forms in -μιον are accented with the antepenult: Μενεδήμιον, a city of Lycia; Ἀφόρμιον, a place of the Thespians. Aphrodisius, that is Euphemius, in his work On the Homeland: whence also (comes) Τῖφυν, the helmsman of the ship Argo. “And there is a story among us that the ship, having put out from here with the heroes,”