List of place-names across Lycia, Caria, Arabia, Libya, Sicily, etc., with accompanying notes on accentuation and gender for nouns ending in -θον and -κον and some kən/possessive accent behavior; citations to Strabo, Arrian, Herodotus, Polybius.
μετὰ νίκην ἱππομαχικήν, καὶ κληθέντος Ἀλαβάνδου, ὅ ἐστι κατὰ τὴν Καρῶν φωνὴν ἱππόνικος. ἄλα γὰρ τὸν ἵππον, βάνδα δὲ τὴν νίκην καλοῦσιν. Θρύανδα πόλις Λυκίας. Καρύανδα πόλις καὶ λιμὴν ὁμώνυμος πλησίον Μύνδου καὶ Κῶ. Ἑκαταῖος Καρύανδαν αὐτήν φησι. Λάβρανδα κώμη Καρίας. Στράβων ιδʹ. Λάρανδα πόλις Λυκαονίας. Οἰνόανδα πόλις Λυκίας. Ἀλέξανδρος ἐν πρώτῳ Λυκιακῶν. Πάσσανδα χωρίον παρὰ Ἀδραμύττιον πόλιν καὶ Κισθήνην. Λαλίσανδα πόλις Ἰσαυρική. Ἄλινδα πόλις Καρίας, ὡς Πολυίστωρ, Πίγινδα δῆμος Καρίας. Κάλυνδα πόλις Καρίας. Νάαρδα πόλις Συρίας πρὸς τῷ Εὐφράτῃ, ὡς Ἀρριανὸς Παρθικῶν ἑνδεκάτῳ. Κύαρδα πόλις Καρίας ἀπὸ Κυάρδου βασιλέως Καρῶν, υἱοῦ Βαργάσου. τὸ δὲ Ἠμωδόν ὄρος Ἰνδικὸν ὀξύνεται, τινὲς δὲ προπαροξυτόνως Ἤμωδον λέγουσιν. * Τὰ εἰς 'θον' οὐδέτερα κύρια βαρύνεται, Τρικόρυνθον οὐδετέρως Δίδυμος καὶ Διόδωρος, Διονύσιος ἀρσενικῶς, Εὐφορίων θηλυκῶς. ἔστι δὲ δῆμος τῆς Αἰαντίδος φυλῆς. Δούμαθα πόλις Ἀραβίας. Κάναθα πόλις πρὸς τῇ Βόστρᾳ Ἀραβίας. Ὄραθα πόλις τῆς ἐν Τίγρητι Μεσήνης. Ἀρριανὸς Παρθικῶν ἑκκαιδεκάτῳ. Σίγαθα πόλις Λιβύης, ὡς Στράβων ἑπτακαιδεκάτῃ. Ἄμαθα τῆς Ἀραβίας χωρίον. κέκληται δὲ ἀπὸ τῆς ἄμμου. φασὶ γὰρ τὸ πολὺ τῆς Ἀραβίας ὑπὸ τῆς Ἐρυθρᾶς πάλαι κατακλύζεσθαι. * Τὰ εἰς 'κον' κύρια βαρύνεται, Μάζακα πόλις Καππαδοκίας ἡ νῦν Καισάρεια, Μάσσακα πόλις Ἰνδῶν, Ἀρριανὸς ἐν Ἰνδικοῖς. Παραίτακα πόλις Μηδικὴ ἡ καὶ θηλυκῶς Παραιτάκη. Σάρακα χώρα Ἀραβίας μετὰ τοὺς Ναβαταίους. * Τὰ δὲ κτητικὰ ὀξύνεται ὡς καὶ τὰ ἀρσενικά, Ἑλληνικόν καὶ Καρικόν τόποι ἐν Μέμφιδι, Κυνητικόν Ἰβηρίας τόπος πλησίον ὠκεανοῦ. Ἡρόδωρος δεκάτῳ τῶν καθ´ Ἡρακλέα. Μεγαρικόν πολίχνιον, ὃ συγκαταλέγεται ταῖς Βιθυνῶν πόλεσιν. Ἀρριανὸς πέμπτῳ «Ἀστακὸς καὶ Ἡραία καὶ τὸ Μεγαρικόν». Μολυκρικόν· οὕτως ἐκαλεῖτο Ῥίον πόλις Αἰτωλίας. Σαμικόν Τριφυλιακὴ πόλις. Σιτικόν πόλις Ἰταλίας. Ἁλικόν χωρίον πρὸς τῇ Αὐγούστᾳ καὶ ὄρος ὁμώνυμον. Ἀμαζονικόν τόπος ἐν Βοιωτίᾳ. Ἰταλικόν χωρίον Σικελίας. Χαλκιδικόν ὄρος Σικελίας, ὡς Πολύβιος πρώτῳ (c. 11, 8) «ἐκ τῶν Συρακουσῶν ἐποιεῖτο τὴν πορείαν καὶ καταστρατοπεδεύσας ἐκ θατέρου μέρους περὶ τὸ Χαλκιδικὸν ὄρος καλούμενον». * Τὰ εἰς 'λον' οὐδέτερα ὑπερδισύλλαβα προπαροξύνεται, γύαλον
After a victory in a cavalry battle, and when he had been called Alabandus, which in the Carian tongue means “victorious with horses.” For they call the horse ἄλα, and the victory βάνδα. Thryanda, a city of Lycia. Caryanda, a city and a harbor of the same name near Myndus and Cos. Hecataeus says it is Caryanda. Labranda, a village of Caria. Strabo, book 14. Laranda, a city of Lycaonia. Oenoanda, a city of Lycia. Alexander in the first book of the Lyciaca. Passanda, a place near the city Adramyttium and Cisthene. Lalisanda, a city of Isauria. Alinda, a city of Caria, as Polyhistor says; Piginda, a deme of Caria. Calynda, a city of Caria. Naarda, a city of Syria by the Euphrates, as Arrian in the eleventh book of the Parthica. Cyarda, a city of Caria, from Cyardus, king of the Carians, son of Bargasus. But the Indian mountain Ἠμωδόν is accented on the last syllable; some, however, say Ἤμωδον with the accent on the antepenult.
Neuter proper names in -θον are accented with a grave: Τρικόρυνθον as a neuter, according to Didymus and Diodorus; Dionysius as a masculine; Euphorion as a feminine. And it is a deme of the Aiantis tribe. Doumatha, a city of Arabia. Canatha, a city of Arabia near Bostra. Oratha, a city of Mesene on the Tigris. Arrian in the sixteenth book of the Parthica. Sigatha, a city of Libya, as Strabo in the seventeenth book. Amatha, a place in Arabia; and it has been named from the sand. For they say that much of Arabia was long ago flooded by the Red Sea.
Proper names in -κον are accented with a grave: Mazaca, a city of Cappadocia, now Caesarea; Massaca, a city of the Indians—Arrian in the Indica. Paraetaca, a Median city, also (called) in the feminine Paraetace. Saraca, a region of Arabia after the Nabataeans.
But possessive adjectives are accented on the last syllable, like the masculines: Ἑλληνικόν and Καρικόν, places in Memphis; Κυνητικόν, a place of Iberia near the ocean. Herodorus in the tenth book of the Heraclea. Μεγαρικόν, a small town, which is counted among the cities of the Bithynians. Arrian in the fifth book: “Astacus and Heraea and the Megarikon.” Μολυκρικόν: thus was called Rhion, a city of Aetolia. Σαμικόν, a Triphylian city. Σιτικόν, a city of Italy. Ἁλικόν, a place near Augusta, and a mountain of the same name. Ἀμαζονικόν, a place in Boeotia. Ἰταλικόν, a place of Sicily. Χαλκιδικόν, a mountain of Sicily, as Polybius in the first book (c. 11, 8): “He made his march from Syracuse, and having encamped on the other side near the mountain called Chalcidicon.”
Neuters in -λον, of more than two syllables, are accented on the antepenult: γύαλον.