Τρῳάδος. Στράβων ιγʹ καὶ Θεόπομπος ιγʹ. Στάγειρα πόλις Μακεδονίας. λέγεται καὶ Στάγειρος. Γάδειρα πόλις καὶ νῆσος ἐν τῷ ὠκεανῷ στενὴ καὶ περιμήκης, ὡς οὖσα ταινία τῆς γῆς δειρά. Ἐρατοσθένης δὲ ἡ Γάδειρος φησὶ θηλυκῶς. Θυάτειρα πόλις Λυδίας, ἡ πρότερον Πελόπεια καὶ Σεμίραμις, ὑπὸ Σελεύκου τοῦ Νικάτορος Λυσιμάχῳ πολεμοῦντος καὶ ἀκούσαντος, ὅτι θυγάτηρ αὐτῷ γέγονε, τὴν πόλιν ἐκάλεσε Θυγάτειρα. καὶ ἔδει θηλυκῶς. νῦν δὲ οὐδετέρως φασίν. Κατάνειρα πόλις.... ὡς Θεόπομπος λεʹ Φιλιππικῶν. Ἀπάτουρον τὸ τῆς Ἀφροδίτης ἱερὸν ἐν Φαναγορείᾳ. Στράβων ἑνδεκάτῃ »ἐτυμολογοῦσι δὲ οὕτως· ἐπιθεμένων ἐκεῖ τῶν Γιγάντων ἐπικαλεσαμένη τὸν Ἡρακλέα ἔκρυψεν ἐν κευθμῶνί τινι, καὶ τῶν Γιγάντων ἕκαστον δεχομένη καθ´ ἕνα τῷ Ἡρακλεῖ παρεδίδου δολοφονεῖν ἐξ ἀπάτης«. Ἑκαταῖος δὲ κόλπον οἶδε τὸν Ἀπάτουρον ἐν τῇ Ἀσίᾳ. Βάλβουρα πόλις Λυκίας. Τίβουρα. οὕτως Νικάνωρ ὁ Ἑρμείου Τίβυριν πόλιν Ἰταλίας καλεῖ. * Τὰ εἰς 'σον' οὐδέτερα ὑπερδισύλλαβα προπαροξύνεται, Δύνδασον πόλις Καρίας. Ἀλέξανδρος ἐν τῷ περὶ Καρίας βʹ »αὖθις δ´ ἐπὶ Δύνδασον καὶ Κάλυνδα ὁρμῆσαι«. Ἄμβασον μητρόπολις τῶν Φρυγῶν. Μέγασα πόλις Λιβύης. Ἑκαταῖος περιηγήσει Ἀσίας »ἐξ αὐτῆς Σιτοφάγοι καὶ Ἀροτῆρες......« Μέδμασα πόλις Καρίας. Ἑκαταῖος Ἀσίᾳ. Ἅρπασα πόλις Καρίας ἀπὸ Ἁρπάσου ποταμοῦ. Βάργασα πόλις Καρίας ἀπὸ Βαργάσου τοῦ υἱοῦ Βάργης καὶ Ἡρακλέους, ὃν ἐδίωξε Λάμος ὁ Ὀμφάλης καὶ Ἡρακλέους, ὡς Ἀπολλώνιος Καρικῶν τετάρτῳ. Γέρασα πόλις τῆς κοίλης Συρίας, τῆς δεκαπόλεως. Μύλασα πόλις Καρίας ἀπὸ Μυλάσου τοῦ Χρυσάορος τοῦ Γλαύκου τοῦ Σισύφου τοῦ Αἰόλου. λέγεται καὶ Μύλασος, ὡς Αἰσχύλος ἐν Καρσὶν ἢ Εὐρώπῃ. Πήγασα πόλις Καρίας. δεῖ δὲ οὐ διὰ τοῦ 'δ' γράφειν Πήδασα, ἀλλὰ διὰ τοῦ 'γ' Πήγασα. Κύρβασα πόλις Καρίας. Δέδμασα πόλις Καρίας. Ἱέρασα ἢ Ἴρασα τόπος Λιβύης, εἰς ὃν μετήγαγον Βάττον οἱ Λίβυες, ὡς Ἡρόδοτος τετάρτῃ (c. 158). Κάνδασα φρούριον Καρίας. Πολύβιος ἑκκαιδεκάτῳ. Πλάρασα πόλις Καρίας. Τόμισα χωρίον διορίζον Καππαδοκίαν ἀπὸ τοῦ Ταύρου. Πιμώλισα φρούριον τῆς ἐντὸς Ἅλυος Ποντικῆς. Μονόγισα πόλις Καρίας. ἵδρυμα Δαιδάλου μετρῶν... γίσσα γὰρ τῇ Καρῶν φωνῇ λίθος ἑρμηνεύεται. καὶ νῦν τοὺς πλακώδεις καὶ μαλακώδεις λίθους γίσσα λέγουσιν. Τὰ εἰς 'τον' διβράχεα ὀξύνεται, εἰ μὴ πρὸ τέλους 'ι' ἔχοι μόνον, φυτόν, ῥυτόν εἶδος ποτηρίου, βοτόν ἡ βοτάνη. Χυτόν χωρίον ἠπείρου. Ἔφορος ἐννεακαιδεκάτῳ »οἱ δ´ ἐκ Κλαζομενῶν κατῴκισαν τῆς ἠπείρου τὸ Χυτὸν καλούμενον«. τὸ μέντοι βλίτον ἡ βοτάνη βαρύνεται. σεσημείωται Κύτα πόλις Κολχική. ἔστι καὶ Εὐρώπης. τὸ δὲ Δᾶτον πόλις Θρᾴκης »Ἡρόδοτος ἐνάτῃ (c. 75) μακρᾷ παραλήγεται.
Troad. Strabo, book 13, and Theopompus, book 13. Stagira, a city of Macedonia; it is also called Stagēros. Gadeira, a city and an island in the Ocean, narrow and very long, as being a strip of land, a ridge. Eratosthenes, however, says ἡ Γάδειρος in the feminine. Thyateira, a city of Lydia, formerly Pelópeia and Semíramis: Seleucus Nicator, while warring with Lysimachus and hearing that a daughter had been born to him, called the city Θυγάτειρα. And it ought to be feminine; but now they say it in the neuter. Kataneira, a city … as Theopompus in the 35th book of the Philippica. Apatouron, the sanctuary of Aphrodite in Phanagoreia. Strabo in the eleventh: “They etymologize it thus: when the Giants attacked there, she called upon Heracles and hid him in some hiding-place, and receiving each of the Giants one by one, she handed him over to Heracles to murder by deceit.” Hecataeus, however, knows Apatouron as a gulf in Asia. Balboura, a city of Lycia. Tiboura: thus Nicanor son of Hermias calls Tibyris a city of Italy. Neuter words in -σον, of more than two syllables, are accented on the antepenult: Dyndason, a city of Caria. Alexander in the work On Caria, book 2: “then again to set out for Dyndason and Kalynda.” Ambason, metropolis of the Phrygians. Megasa, a city of Libya. Hecataeus in the Circuit of Asia: “from it the Sitophagoi and the Arotēres …” Medmasa, a city of Caria. Hecataeus in Asia. Harpasa, a city of Caria, from the river Harpasos. Bargasa, a city of Caria, from Bargasos, son of Bargē and Heracles, whom Lamos, son of Omphalē and Heracles, drove out, as Apollonius in the fourth book of the Carica. Gerasa, a city of Coele Syria, of the Decapolis. Mylasa, a city of Caria, from Mylasos son of Chrysaor, son of Glaucus, son of Sisyphus, son of Aeolus. It is also called Mylasos, as Aeschylus in the Carians or Europa. Pēgasa, a city of Caria. And one must write not Pēdasa with δ, but Pēgasa with γ. Kyrbasa, a city of Caria. Dedmasa, a city of Caria. Hierasa or Irasa, a place of Libya, to which the Libyans transferred Battus, as Herodotus in the fourth (c. 158). Kandasa, a fort of Caria. Polybius in the sixteenth. Plarasa, a city of Caria. Tomisa, a district marking off Cappadocia from Taurus. Pimōlisa, a fort of Pontus within the Halys. Monogisa, a city of Caria, a foundation of Daedalus, measuring … for in the Carian tongue gissa is interpreted as “stone”; and even now they call slabby and soft stones gissa. Disyllabic words in -τον are accented on the last syllable, unless they have only ι before the end: φυτόν, ῥυτόν (a kind of cup), βοτόν (i.e. ἡ βοτάνη). Chytón, a district of the mainland. Ephorus in the nineteenth: “those from Clazomenae settled on the mainland what is called Chytón.” But βλίτον, the plant, is accented with a grave. Noted is Kyta, a Colchian city; there is also one in Europe. But Dāton, a city of Thrace—“Herodotus in the ninth (c. 75)”—has a long penult.