Prosodia Catholica (Herodian)

Passage 1.476
← Index
1.476
Discussion of accentuation and forms of the plural personal pronouns ἡμεῖς, ὑμεῖς, σφεῖς and their cases (ἡμῶν, ὑμῶν, σφῶν, ἡμᾶς, ὑμᾶς, ἡμῖν, ὑμῖν). Notes on the behavior of the third person σφί(ν)/σφᾶς, its shortening, lengthening, and tone changes in Attic and common usage.
Πληθυντικὴ ἀντωνυμία ἀπαθὴς μὴ κατὰ διάλεκτον ἐκφερομένη, ἀλλὰ κοινῶς καὶ Ἀττικῶς περισπᾶται, ἡμεῖς ὑμεῖς σφεῖς, ἡμῶν ὑμῶν σφῶν, ἡμᾶς ὑμᾶς, ἡμῖν ὑμῖν. σημειώδης κἀνταῦθα ἡ τοῦ τρίτου σφίν καὶ βραχυνομένη καὶ ὀξυνομένη, δέον ἀκολούθως τοῖς τοῦ πρώτου καὶ δευτέρου ἐκτείνεσθαι καὶ περισπᾶσθαι. ἐν ἑνικοῖς ἡ οἷ παραλόγως περιεσπάσθη. οὕτως ἐκ τοῦ ἐναντίου ἡ σφίν πληθυντικὴ συσταλεῖσα ὠξύνθη· ὥστε ἀμοιβὴ τῶν τόνων ἐν αὐταῖς γέγονεν. βαρύνεται δὲ ἡ σφίν ἐν τῇ σφίσιν καὶ δισυλλαβήσασα ἐπεκτείνεται. τὴν σφᾶς οἱ μὲν ὀξύνουσιν, οἱ δὲ περισπῶσι.
A plural pronoun, uninflected and not uttered according to dialect, but commonly and in Attic, is circumflexed: ἡμεῖς ὑμεῖς σφεῖς, ἡμῶν ὑμῶν σφῶν, ἡμᾶς ὑμᾶς, ἡμῖν ὑμῖν. Noteworthy here too is the third-person σφίν, both shortened and accented with an acute, though it ought, in accordance with the first and second, to be lengthened and circumflexed. In the singulars, οἷ was circumflexed contrary to rule. Thus, conversely, σφίν, a plural contracted, was acuted; so that an interchange of accents has occurred in them. But σφίν is given a grave in σφίσιν, and, having become disyllabic, is further lengthened. As for σφᾶς, some accent it with an acute, others circumflex it.

Gadget

A small interactive toy based on this passage (experimental).
No gadget yet.

Overlaps (Stephanos, Meineke)

No overlaps computed yet.